Míša + Indonésie = ♥

Propojuji Česko a Indonésii tam, kde mi to zrovna dává smysl, a tak, jak mě to zrovna baví. Píšu, překládám, prodávám batiky. Časem v sobě zase probudím průvodkyni a přednášející. Teď mě potřebují moje dvě Česko-balijské princezny.

Indonésie prostupuje každý můj den.
S manželem mluvím indonésky, jídám jeho balijské speciality a zabaluji se do indonéských batiků, které používám denně na různé způsoby. Indonésie mě inspiruje, díky ní poznávám svět i sebe, učí mě o odlišnosti i podobnosti, o dobré vůli a v neposlední řadě o rodině a pospolitosti.

V současné době připravuji e-booky o mých cestách po Indonésii, o mém vztahu s Balijcem a taky o batiku – tradičních látkách z Jávy, které považuji za nepostradatelnou součást šatníku i domácnosti. S manželem chystáme kulinářský koncept Bali k vám domů.

Mým koníčkem je cesta básníka Konstantina Biebla na Jávu v roce 1926. Naplňuje mě prosté spočinutí ve 100 let starých, leč stále krásných textech, obzvlášť když si Biebla čtu tam dole pod rovníkem. Nedávno jsem se podílela na unikátní bilingvní česko-indonéské knize Bieblových fejetonů a básní. 

Píšu, když mám co

Indonésie přepsala můj život do písmenka a já píšu o ní. Psaní mě totiž nejvíc ze všeho baví. Momentálně píšu blog a e-booky. Nejradši píšu na cestách, když se cítím inspirovaná kulturou, prostředím, lidmi a zážitky. Pomáhá mi to třídit myšlenky. 

Napsala jsem malý e-book o několika mně milých místech na Jávě – Bromo, Borobudur, Jogja, Semarang a Jakarta. Myslím, že se hodí třeba jako čtení do letadla směr Indonésie, nebo pod palmu tam dole na rovníku. Těch 15 minut si můžete počíst třeba doma v obýváku. To se pak do Indonésie přenesete hned. E-book je do Indonésie přenesete hned.  

E-book s láskou
(zdarma ke stažení)

Různí, ale jednotní

Tak se bude jmenovat můj e-book o tom, jak to doma válíme na hranicích našich kultur: české (evropská, západní) a balijské (indonéské, východní).

U nás doma se melou ještě dvě generace, tedy skoro. Jsem totiž o 10 let starší než on. Jako bonus jsme spolu začli randit v lednu a první dcera se narodila v prosinci...  

Různí, ale jednotní je taky překlad národního motta Indonésie (Bhinneka Tunggal Ika). Indonésie je nám tedy příkladem, že soužití je možné, když je k němu vůle.

Dávám dohromady i to, co mi ve vztahu pomáhá neutéct i za častých bouřek.

Příběh lásky v e-booku (coming soon)

Látka na první pohled

Vozím z Indonésie látky vytvořené tradiční technikou voskového batiku. Jsou krásné, originální, praktickéosobní. Učím lidi, jak batik uvazovat a využívat na mnoho způsobů.

To je můj projekt Batik Hati. Hati znamená indonésky ♥, batik je totiž srdeční záležitost

Obohaťte svůj život kusem originální látky a vyberte si ten svůj a inspirujte se, jak batik používat.

Tradiční jídlo z Bali

On ze srdce rád vaří a nejvíc ho těší, když lidem jeho jídlo chutná. Ona má ráda jeho a s chutí zařídí, aby k tomu měl příležitost. Představte si, že on uvařil i pro 150 lidí na vlastní svatbě, blázen 🙂

Gado-Gado je nejen typický indonéský salát s arašídovou omáčkou, ale taky slangový výraz pro směs či mix. Jsme gado-gado rodina a máme Bali Gado-Gado

Momentálně vymýšlíme koncept Bali k vám domů – přijdeme k vám, Gede bude vařit a já vyprávět o Indonésii. Nebude chybět muzika, fotky ani vonné tyčinky a malé obětinky – ty musí být. Nakouknete kuchařovi pod ruce a můžete vařit i s ním. Budete-li chtít, naučíte se jíst po indonésku – rukama.

Za básníkem Bieblem na Jávu

Když jsem jela v roce 2008 poprvé do Indonésie, byla jsem součástí výpravy nadšenců parních lokomotiv a strojů. Abych se v jávských cukrovarech nenudila, našla jsem si svůj projekt, svůj zájem, který se stal mou vášní. Rozhodla jsem se najít místa, kde na Jávě byl básník Konstantin Biebl v roce 1926. Drží se mě to doteď.

Vytvořila jsem tři výstavy Bieblových fotek doprovázených jeho texty, vypravovala jsem o tom na mnoha přednáškách a besedách a taky jsem se podílela na unikátním projektu překladu Bieblových básní i próz do indonéštiny. Kniha se jmenuje Pojedu jednou na dalekou Jávu a je bilingvní – vlevo čeština, vpravo indonéština. Mám z ní ohromnou radost!

Zajímá vás, co dělám? 

Terima kasih a krásný den!

Míša Adnyani